MAL FALO PORTUGUÊS, QUEM DIRÁ INGLÊS!

Você sabe traduzir essa expressão para Inglês?

I CAN BARELY SPEAK PORTUGUESE, NEVER MIND ENGLISH!

Essa é a forma em Inglês que usamos para significar “Mal consigo falar em português, quem dirá Inglês!”, mas há outras formas de usar essa expressão, adaptando as palavras para aquilo que você esteja com a intenção de dizer.

BARELY pode ser substituído por HARDLY e também BADLY. Veja:

  • They can hardly look each other in the eyes.

(Eles mal conseguem se olhar nos olhos).

 

  • My grandmother can badly understand why we use tablet.

(Minha avó mal consegue entender por que nós usamos tablet).

 

Além disso, no lugar de “never mind”, também é correto usar “let alone”. Veja:

  • I can barely walk, let alone run.

(Eu mal consigo caminhar, quem dirá correr).

 

  • I can barely speak, let alone scream.

(Eu mal consigo falar, quem dirá gritar).

 

Gostaram da dica? Amanhã tem mais! See ya!

 

Banner2